По всій Європі
The European Correspondent запускає українську редакцію (і ще кілька мов). Як розвивається пан'європейське видання

16 березня почала роботу українська редакція пан’європейського видання The European Correspondent. Видання, засноване трохи більше трьох років тому, співпрацювало за цей час із сотнями журналістів у Європі. Отриманий торік грант від Єврокомісії на 2,16 млн євро дав змогу утримувати штатну команду й вийти за межі англійської мови. Паралельно з українською командою почали роботу редактори французької, італійської, іспанської, польської версій, а до того, наприкінці минулого року запустили версію німецькою.
Який фокус і оптику має The European Correspondent, яку модель фінансування будує й чому для редакції важливо писати як про Україну, так і для української аудиторії, для “Рівнів медіа” розповіли редакторка української версії Олеся Титаренко та співзасновник і шеф-редактор The European Correspondent Юліус Фінтельманн.
Як і про що пише The European Correspondent
Люди й теми
Редакція почала роботу восени 2022 року. Співзасновниками стали Юліус Фінтельманн, Карла Аленбах і Філіпп Крамер. На початку того року вони зрозуміли, що Європі бракує журналістики про весь континент — у національних газетах це знайдеш рідко.
Як розповідає редакція на сайті, філантропи на початку грошей на ідею не давали, але з ентузіазмом відгукнулися журналісти. За два з половиною роки з виданням на волонтерській основі попрацювали понад 340 медійників із різних країн Європи (зокрема й тих, що поза ЄС).
Основні теми, за словами Олесі Титаренко, — європейська політика, соціальні процеси та культура. The European Correspondent має такі тематичні відділи (desks):
Демократія та права людини.
Економіка
Здоров’я.
Довкілля.
Культура й життя.
Енергетика.
Оборона.
Агрокультура та їжа.
У кожного з відділів є редактор(ка), що працює з авторами та приймає пітчі від фрилансерів. Також у кожної мовної версії є двоє редакторів(-ок).
Олеся Титаренко пояснює: журналісти з різних країн пропонують свої теми, після чого центральна редакція обирає матеріали, які можуть бути цікавими для ширшої європейської аудиторії. Потім ці тексти перекладають і публікують різні мовні редакції.
“Локальні редакції можуть адаптувати тексти до свого контексту — додавати необхідний бекграунд або пропонувати нові теми. У соцмережах ми також можемо працювати більш гнучко — реагувати на актуальні події та робити контент, пов’язаний з Європою, Україною і ширшими геополітичними процесами”, — додає редакторка.

Платформи
За словами Фінтельманна, TEC має приблизно 76 000 підписників розсилок, а соцмережі охоплюють понад 160 000 осіб. Приблизно 40–45% підписників регулярно відкривають листи. Від авторки: це хороший показник для медіарозсилок. Він говорить, що сформувалося стале ядро аудиторії, якому цікава тематика й подобається формат.
Основна розсилка, як розповідає Титаренко, виходить з понеділка по п’ятницю приблизно о 12:30 за київським часом. Це не підбірка новин за день, а радше аналітичний огляд подій на різні теми, який включає три-п’ять матеріалів із різних куточків Європи. Є також щотижневі розсилки англійською: одна про новини з європейських інституцій, інша — вибрані історії з усього континенту.
На сайті можна побачити останній випуск основної розсилки, попередні теж зберігаються в розділі “Журнал”. Українською будуть і сторінки в соцмережах.
Ще одна фішка The European Correspondent — журналістика даних. У рубриці “Європа в цифрах” можна знайти цікаві візуалізації різних моментів із життя Європи: від меж регіонів і темпу гімнів до енергетичного балансу та розвитку кінематографу.
Структура доходів
Гранти. З літа 2025-го по літо 2027-го видання забезпечене грантом на 2,16 млн євро від Єврокомісії. На сайті йдеться, що в попередні роки вони отримували невеличкі гранти чи вигравали премії/хакатони — переважно під конкретні проєкти. У майбутньому, писав Фінтельманн у LinkedIn, хочуть брати тільки ті гранти, що відповідатимуть місії.
Реклама. Нині дохід — у середньому 10 000 - 20 000 євро на місяць, хочуть довести до 30 000. Формати партнерського контенту різні — від живих розмов до дата-журналістики й вертикальних відео.
Читацька підтримка — найбільша надія TEC на майбутнє. З 2022 по серпень 2025-го залучили понад 102 000 євро. Мета, за словами Фінтельманна, — мати 50 000 євро на місяць на момент закінчення великого гранту.

Платні випуски розсилок, за словами шеф-редактора, медіа не розглядає. Проте 2025-го озвучували плани на друкований продукт за підпискою. 2024-го 1000 примірників першої книги з візуалізаціями даних принесли понад 13 000 євро.
The European Correspondent в Україні
“Україна — частина Європи, і українська — одна з найбільших мов Європи. Тож є сенс європейському медіа видаватися і тут”, — пояснює мотивацію Фінтельманн
Олеся Титаренко каже: ще до повномасштабного вторгнення, працюючи з іноземними медіа, часто стикалася з тим, що українську тематику розглядали через російську призму або в контексті Росії. Зокрема — і через відсутність українських редакцій чи журналістів.
“Для мене це стало цікавим викликом, — каже вона про роботу в TEC. — Крім того, я тривалий час працювала з міжнародною тематикою, зокрема французькою, тому повернутися до роботи з європейським контекстом було для мене цілком природно”.
Титаренко та інша редакторка Тетяна Забаштанська відповідатимуть за переклад і адаптацію матеріалів і контент у соцмережах. Україну висвітлюватимуть кореспонденти Катерина Фарбар та Джозеф Рош
“Ми працюємо як із політичними та соціальними темами — особливо коли вони вписуються у ширший європейський контекст, наприклад у питаннях безпеки чи міжнародних відносин, — так і з людськими історіями, які дозволяють показати події через досвід людей. Війна та пов’язані з нею теми, безумовно, залишаються у фокусі”, — пояснює редакторка.
Фінтельманн каже: у TEC уже є читачі з України, але хочуть значно більше. Титаренко озвучує як мету десятки тисяч читачів. “Ідея [роботи української редакції] в тому, щоб українці могли читати про інші країни Європи українською мовою і краще розуміти, що відбувається на континенті. Водночас серед потенційних читачів можуть бути і європейці, які знають або вивчають українську мову”, — пояснює вона.
Реклами в українській, як і в інших нових мовних версіях, які запускаються 16 березня, немає, проте з часом вона може з’явитися.



